Sombre est l'espace.
In ‘Sombre est l’espace’ -'Dark is the space’– we set up an archaeological and anthropological study of a future society.
This work portrays one of humanity's possible futures as well as ancestral traditions. It is about memory, legends, and transmission, about the shaping of knowledge and heritage, and about how our perception of the world is constructed.
////////////////////
Dans ‘Sombre est l’espace’, nous avons mis en place une étude archéologique et anthropologique d'une société future.
Ce travail interroge l'un des futurs possibles de l'humanité ainsi que les traditions ancestrales. Cela parle de paganisme et de foi, de mémoire, de légendes et de transmission, de l’élaboration du savoir et de la construction du monde.
Recall
Our project entitled Recall is for us the opportunity to question the links between humanity and the Planet Mars.
The observation and exploration of this planet has generated a profusion of images, theories, narratives, and projects, all feeding into an imaginary still under construction.
////////////////////
Notre projet intitulé Recall est pour nous l'occasion d'interroger les liens entre l'humanité et la planète Mars.
L'observation et l'exploration de cette planète ont généré une profusion d'images, de théories, de récits et de projets, alimentant un imaginaire toujours en construction.
L a v i s i t e
The thought of an encounter with extraterrestrial life is a node, combining physics, biology, sociology, psychology, language sciences, and history, and it allows for projection, which becomes a playground for thought experiments.
Our work lies in the exploration of these connexions. The Visit is a graphic project: it develops a constellation of relationships that focus on extraterrestrial contact and the fantasies it arouses.
With this project we want to define this encounter, what this meeting involves, and the many ways in which we conceive it: government and military processes, science fiction stories, scientific theories and contactees' testimonials, thought experiments and philosophical discourse.
////////////////////
La pensée d’une rencontre avec la vie extraterrestre constitue un noeud, mêlant de nombreux domaines de pensée ; elle permet dès lors la projection, devient terrain de jeu et d’expérimentations.
Notre travail se situe dans l’exploration de ces articulations, L a V i s i t e est un projet graphique : il s’agit d’élaborer une constellation de liens qui se concentrent sur le contact extraterrestre et les fantasmes qu’il suscite, à travers les multiples façons dont nous la concevons : processus gouvernementaux et militaires, récits de science-fiction, théories scientifiques et témoignages de contactés, expériences de pensée et discours philosophiques.
A man’s death, an international
outbreak,a bunch of conspirators,
secret societies, prophetic dreams, curses, a sandwich, a white deer, and a car : how Franz Ferdinand was meant to die.
‘A man’s death, an international outbreak, a bunch of conspirators, secret societies, prophetic dreams, curses, a sandwich, a white deer, and a car : how Franz Ferdinand was meant to die.’ is a mise-en-scène of the elements of our investigation about the circumstances surrounding the event which marked the beginning of the First World War: the assassination of Archduke Franz Ferdinand.
/////////////////////
‘A man’s death, an international outbreak, a bunch of conspirators, secret societies, prophetic dreams, curses, a sandwich, a white deer, and a car : how Franz Ferdinand was meant to die.’est la mise en scène des éléments de notre enquête sur les circonstances entourant l'événement qui a marqué le début de la Première Guerre mondiale: l'assassinat de l'archiduc François Ferdinand.
L'exorcisme de Jean-René
Jean-René is a remnant, a relic, a being never born, extracted from a dead body, named after a being born several times (René in french could means that). Jean-René is a young wild boar on which someone has written "Jean-René, I love marcassins". Who writes in marker on dead animals? And who names them? To name. We name. Laying our rounded eyes on beings and objects, we name them. So the marcassin is a marcassin, the jug a jug, and language is ablaze with images and stories. This is what Jean-René needs to be exorcised from. From this name, from this gender called by this name, from this strange French identity, superimposed on these strangely expressive bulging eyes in this misty purplish light. Other animals, stuffed with varying degrees of audacity and talent, joined the party to shed the human straitjacket of the name, to escape our gaze, those whose remains do not rest. There's a lot of moaning and groaning, a lot of disgorging and lying around a flying corpse that escapes us, a naked dyonisos. Jean-René has to go, it's time.
////////////////////
Jean-René est un reliquat, une relique, un être jamais né, extrait d'un corps mort, nommé d'un être né plusieurs fois. Jean-René est un marcassin sur lequel au marqueur une personne est venue écrire Jean-René, j'aime les marcassins. Qui écrit au marqueur sur les animaux morts? Et qui les appelle? Nommer. Nous nommons. Posant sur les êtres et sur les objets nos yeux arrondis, nous les nommons. Ainsi le marcassin est marcassin, la cruche cruche, et le langage s'enflamme d'images et de récits. C'est de cela que doit être exorciséx Jean-René. De ce nom, de ce genre appelé par ce nom, de cette identité de français étrange, superposée à ces yeux globuleux étrangement expressifs dans cette lumière violacée brumeuse. D'autres animaux empaillés avec plus ou moins d'audace et de talent se sont joints à la fête pour se délester de ce carcan humain du nom, échapper à notre regard, elleux dont les dépouilles ne reposent pas. Ça dégueule et ça geint, ça dégorge et ça git, s'agite, autour d'une dépouille volante qui nous échappe, un dyonisos à poil. Jean-René doit partir, il est temps.